Monday, 9 February 2015

CALL FOR CONTRIBUTIONS

CONCORDIA 9,10
 Call for papers 


Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas
MOTTO
The New is not a threat to the Old; in fact it is the absence of the New which permits the destruction of the Old. Each is the indispensable corrective upon and index of the other.
(Dennis Redmond, 2003)

The InterLitteras Research Centre  kindly invites submissions in English, French, German, Italian and Spanish for issues no 9 and 10 of the academic journal  „Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html)   on topics related to inter- and transdisciplinarity, the guiding concepts of our major focus: Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas. Interviews and reviews of books/plays/films/musical performances/art exhibitions are also accepted, which need not relate to the topic at issue.
Contributors are being warmly invited to add to the following open list of subtopics proposed:
-Liminal excess
-Liminal journeys
-Initiation
-Bildungsroman
-Experimental writing / literature
-Cyclicity (from old to new to old back again) 
-Old vs new in translation (theory) 
-Effacement of the boundaries of high and low culture
-Globalisation and boundary-effacement consequences
-Genre / culture permeability
-The permeability of language borders

Deadlines:
Submission of abstract  : 1 November 2017
(via e-mail, to the address indicated under Contacts)
Notification of acceptance: 15 November 2017
Submission of contribution in extenso: 15 January 2018
(via e-mail, to the address indicated under Contacts)
Abstracts:
¨  should be submitted in English and not exceed 150 words
¨  should include 5 keywords as well as a short Bionote, also in English (indicating author’s/s’ name, affiliation, academic/research areas of interest, etc), and e-mail address(es)
¨  should indicate section preferred (Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural Strategies, Translation Strategies and Cross-Artistic Approaches) and language of submitted manuscript (English, French, German, Italian or Spanish).

Both Abstracts and Contributions in extenso  should be sent no later than the dates specified above to:

CONTACTS
Gina Maciuca   ginamaciuca@litere.usv.ro

     

CONCORDIA 7,8


Call for papers
ARTS TREK. CROSS-ARTISTIC APPROACHES

The InterLitteras Research Centre  kindly invites submissions in English, French, German, Italian and Spanish for issues no 7 and 8 of the academic journal  „Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html) on topics related to inter- and transdisciplinarity, the guiding concepts of our major focus: Arts Trek. Cross-Artistic Approaches. Interviews and reviews of books/plays/films/musical performances/art exhibitions are also accepted, which need not relate to the topic at issue.
For the past six decades or so, academic education has gone through a series of reforms that involved the replacement of traditional academic disciplines by holistic, integrated approaches, more closely related to pragmatic life aspects, with the shaping of a new concept, interdisciplinarity, as a natural consequence thereof. The dissolution of disciplinary interests and constraints and the assimilation of various types of disciplinary knowledge broadened the critical perspectives thus facilitating access to various research fields, catalysing reactions to new stimuli and, most importantly, inviting new types of audience. As many other notions that took shape in the 20th century to name realities, phenomena, procedures, methods and techniques - some of which had been active ever since Antiquity - , the syncretic approach of various fields arises from the need to unify heterogeneous elements from different disciplines and results in  the birth of interdisciplinarity,  alongside related research areas such as: transdisciplinarity, multi- and pluridisciplinarity.
The two issues set out to bring together researches from various artistic fields which, in the spirit of Robert Frodeman's simple definition of interdisciplinarity, choose to focus outward, away from their group of peers (Frodeman, 2014, Sustainable Knowledge. A Theory of Interdisciplinarity, p. 36).
Viewed as dialogue between different media, combination between textual messages and non-verbal systems, permutation that intermingles texts and images, interpenetration, interference of languages of art, on the one hand, and of these and verbal language, on the other hand, artistic interdisciplinarity covers a wide range of topics that may include, but are not restricted to, the following:

- Hypotyposes: where literature meets painting
- Architecture and translation:  the construction of spatial meaning
- Translation and intermediality
- Voyages, journeys and trips in visual and non-visual arts
- Photography between science, art and practice
- Word and image in children’s books
- Artistic creativity and psychopathology
- Bricolage and improvisation in contemporary art
- Heterogeneous spaces
- Autobiography vs. self-portrait
- Literary texts on screen: literary fiction as source, pretext or text-discourse matter represented/interpreted/overinterpreted by audio-visual means
 - Adaptation as transcultural and transartistic/transdisciplinary phenomenon in performing arts
- The phenomenological model in arts and literature: sensory fiction, presence effects vs meaning effects, phenomenological experiences
- The language of drama vs the language of stage: from Shakespeare to multimedia theatre
- Films as texts, texts as films: screenplays and the problem of words turned into images
- Plastic arts: the way from concept to image and back
- Representations of gender in contemporary TV fiction
- Posthumanism in TV discourse
- Iconotexts in printed and audio-visual advertising

- Graphic music (musical graphics)
- Musical composition and mathematical determinism
- Philosophy and music (modes and systems of thought)
- Psychology and music (music therapy)

Deadline:

Submission of contribution in extenso: 15 September 2016
Contributions should also include the following:
-           an Abstract (150 words), and 5 keywords in English;
-          a short Bionote, also in English, indicating author’s name, affiliation, academic/research areas of interest, etc;
-          section preferred (Cross-Artistic Approaches, Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies) and language of submitted manuscript;
-           author’s/authors’ e-mail address(es),

and should be sent no later than the date specified above to:
Olga Gancevici concordia7_8@yahoo.com
Daniela Maria Marțole concordia7_8@yahoo.com

 

Apel la colaborare
ARTS TREK. ABORDĂRI TRANSARTISTICE

Centrul de cercetare InterLitteras are plăcerea de a vă invita să publicați în numerele 7 și 8 ale revistei academice ”Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html ).
 Sunt acceptate lucrări în limbile engleză, franceză, germană, italiană și spaniolă pe teme legate de inter- și transdisciplinaritate, tema volumului fiind Arts Trek. Abordări transartistice., precum și recenzii de carte, interviuri, cronici de film, teatru, spectacole muzicale sau expoziții de artă.
Începând cu a doua jumătate a secolului al XX-lea, sistemul academic a suferit o serie de reforme care prevedeau eliminarea disciplinelor academice tradiționale în favoarea unei abordări holiste, integrate, mai apropiate de aspectele pragmatice ale vieții, și care au dat formă unui nou concept: interdisciplinaritatea. Dizolvarea intereselor şi constrângerilor disciplinare şi integrarea mai multor tipuri de cunoaştere disciplinară au fluidizat perspectivele critice, permiţând accesul la domenii diverse, catalizând reacţii la stimuli noi şi, cel mai important, invitând noi tipuri de audienţă/public.
Ca multe alte noțiuni fabricate în secolul al XX-lea pentru a denumi realități, fenomene, procedee, metode și tehnici, unele existente încă din Antichitate, abordarea sincretică a mai multor domenii vine din necesitatea contopirii unor elemente eterogene din diverse discipline și duce la nașterea interdisciplinarității, alături de noțiuni proxime ca obiect de studiu, precum transdisciplinaritatea, multi- și pluridisciplinaritatea.
Numerele noastre îşi propun să aducă împreună cercetători din domenii diverse ale artei, care, în spiritul definiţiei simple  pe care o dă Robert Frodeman (2014, Sustainable Knowledge. A Theory of Interdisciplinarity) interdisciplinarităţii, aleg să-şi concentreze atenţia în afara grupului de cercetare al disciplinei de care aparţin.
Dialog între diferite suporturi, combinare între mesaje textuale și sisteme non-verbale, permutare care poate apropia textul și imaginea, interpenetrare, interferență între limbaje artistice diferite, sau între acestea și limbajul verbal, interdisciplinaritatea în artă poate viza teme precum cele de mai jos, însă propunerile noastre sunt strict orientative:
- Hipotipoze: unde literatura se întâlnește cu pictura
- Arhitectură și traducere: construirea sensului ”spațial”
- Traducere și intermedialitate
- Tipuri de călătorii în artele vizuale și non-vizuale
- Fotografia între știință, artă și (punere în) practică
- Cuvânt și imagine în cărțile pentru copii
- Creativitate artistică și psihopatologie
- Bricolaj și improvizație în arta contemporană
- Spații hibride
- Autobiografie vs. autoportret
- Ecranizarea textului literar: ficțiunea literară ca sursă, pretext sau materie textual-discursivă reprezentată / interpretată / suprainterpretată integral cu mijloace audio-vizuale
- Adaptarea ca fenomen transcultural si transartistic/ transdisciplinar in artele scenei
- Modelul fenomenologic în arte și literatură: ficțiuni senzoriale, efecte de prezență și trăiri fenomenologice
- Limbaj dramatic și limbaj scenic- de la Shakespeare la teatrul multimedia
- Filmul ca text, textul ca film: scenariul cinematografic și problema vizualizarii expresiei verbale
- Arta plastică: traseul de la concept la imagine și retur
- Limbajul sexelor în ficțiunea TV contemporană
- Postumanismul în discursul televizat
- Iconotextul publicitar în arta reclamei tipărite și audio-vizuale
- Muzica grafică (grafismul muzical)
- Compoziția muzicală și determinismul matematic
- Filosofia şi muzica (Sisteme şi moduri de gândire)

- Psihologia şi muzica (Terapia prin muzică)

                                Articolele in extenso vor fi trimise până la 15 septembrie 2016
persoanelor de contact Daniela MARȚOLE și Olga GANCEVICI, pe adresa: concordia7_8@yahoo.com     
și vor include, de asemenea:
-          Un rezumat (150 cuvinte) și 5 cuvinte-cheie în engleză;
-          O scurtă bionotă (cu indicarea numelui, a afilierii instituționale, a ariilor de interes academic și/sau de cercetare etc), și aceasta în engleză;
-          Secțiunea pentru care se optează (Abordări Transartistice, Literatură Comparată, Lingvistică Contrastivă, Strategii Interculturale și Traductologice), și limba în care e redactat articolul (engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă);
-          Adresa/adresele de e-mail a(le) autorului/autorilor 
 
CONCORDIA 5,6 


Call for Papers


MASCULINE AND FEMININE:

EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE?



The Inter Litteras Research Centre kindly invites submissions in English, French, German, Italian or Spanish for issues no 5 and 6 of the academic journal “CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics,  Cross-Cultural and Translation Strategies” on the topic MASCULINE AND FEMININE: EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE?
In a world of blurred boundaries, clear-cut distinctions verge on unethical or unpolitically correct,  readily punishable statements, which makes it hard to even dream of asserting or analysing as thorny an issue as (gender) identity. We get to ask ourselves where do we stand in an ever-expanding extropian society / habitat? Do meaningful, natural, age-old differences between masculinity and femininity fade away when faced with the supremacy of the in-between?
Reflections on these and other related topics are welcome in one of the four sections: Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies.
Papers are invited to explore the “feminine”, the “masculine”, or both in their multifaceted aspects, possible lines of approach including the following:

¨  - Feminine vs Masculine Corpo(reality): anorexia, steatopygia etc; corporeal narratology
¨ - Gender in the Media (or how messages related to the “feminine” and “masculine” are embedded in advertising, literature, film, (text) books, media, news etc)
¨ - Motherese (characteristics of the speech used by mothers when talking to their babies/toddlers/infants) vs Fatherese (characteristics of the speech used by fathers when talking to their babies/toddlers/infants)
¨  -Masculine / Feminine / Feminist Linguistics: active vs passive, verbalization vs nominalization as indexes of masculinity/femininity; politeness and gender; gendered talk-in-interaction: feminine/masculine idiolect,  dominance vs difference, competitive or socially rejective (displaying indexes of power) vs cooperative or socially supportive (providing back-channel, latching on to topics, inviting approval); eroticization of language (indexes of erotomorphism)
¨   - Gender-Specific and Gender-Neutral Pronouns / Names
¨  - Women and / in Translation (feminist theories of translation; translation of women-writers; portraits of women-translators; women and / in self-translation; gender-sensitive translation; androcentric vs androdeviant strategies)
¨  - Feminine / Masculine Writing (Sapphic literature, Narratives of Singleness, Heroes and Heroines, feminine vs masculine creativity)
¨  - Gender Theory (transgender; transsexuality; transhumanism)
¨ - Gender Roles, Gender Stereotypes/Archetypes ( Lilith, Eve, Penelope, Medea; Ulysses, Hercules, Achilles), Syndromes (Anna Karenina, Red Riding Hood, Snow White, Sleeping Beauty, Ugly Duckling), Complexes (Electra vs Oedipus) and  Typologies (the saint, the adulteress, the widow, femme fatale,  the nymph, the mermaid, the muse, The Parcae, The Three Graces, The Amazons, donna angelicata vs donna endemoniata; the titan, the superhero, the beggar, the bachelor, the dictator (Cacique/Caudillo), the werewolf, Apollonian vs Dionyssian; the hero(ine) vs the antihero(ine), the murderer/ess vs the self-murderer/ess, Beauty vs Beast, Don Juan vs Doña Juana) in various cultures
- Gender Identities and Tendencies (“femininities” and “masculinities”): effemination versus (symbolic) emasculation, misogyny vs misandry, sterility vs fertility, lustfulness vs abstinence, priapism vs impotence; lumbersexuality – the new masculinity?, homosexuality/lesbianism, postmodern chivalry, vice vs virtue, periphery vs centre, animus vs anima, yin vs yang; machismo, Marianism, bovarysm, picaresca/sicaresca )
¨  - Gender-Based Discrimination (sexist language: patronizing of women only?, evolution of sex-marked words)

EXTENDED DEADLINES:
Submission of abstracts: 30 September 2015
(via e-mail, to the addresses indicated under Contacts for each of the 5 languages)
Notification of acceptance: 15 October 2015
Submission of contribution in extenso: 15 January 2016

Abstracts:
¨  should not exceed 150 words
¨  should also include 5 keywords as well as the author’s name, affiliation and e-mail address
¨  should indicate preference for section (Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies) and language (English, French, German, Italian or Spanish).

CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS has already been included in JourList, “The Central European Journal for Social Sciences and Humanities” (cejsh.icm.edu.pl), as well as eight university libraries in Europe, Asia and Africa, and will shortly be submitted for inclusion in CEEOL and IndexCopernicus, as well as in a further series of top-ranking databases.

Contacts:
English and German: ginamaciuca@litere.usv.ro
English and French: daniella.haisan@gmail.com
English and Spanish: lavinia.ienceanu@yahoo.es
English and Italian: ciprianpopa@litere.usv.ro



Apel la colaborare

MASCULIN ŞI FEMININ:

CARE PE CARE SAU ORICARE?




          Centrul de Cercetări Inter Litteras are plăcerea de a vă invita să participaţi la realizarea numerelor 5 şi 6 ale revistei academice “CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics,  Cross-Cultural and Translation Strategies” cu lucrări în limba engleză, franceză, germană, italiană sau spaniolă pe teme legate de MASCULIN ŞI FEMININ.
Într-o lume a contururilor vagi, distincţiile tranşante sunt considerate fie imorale, fie incorecte politic şi, prin urmare, sancţionabile, ceea ce face ca abordarea genului sau a identităţii de gen să fie o sarcină foarte dificilă. Ajungem să ne întrebăm care este locul nostru într-o societate şi un habitat extropiene. Mai au sens diferenţele clasice, fireşti, vechi de când lumea, între masculinitate şi feminitate, între alb şi negru, într-o lume în care predomină cenuşiul?
Aşteptăm reflecţiile dvs pe această temă şi altele înrudite pentru cele patru secţiuni ale revistei: Literatură comparată, Lingvistică contrastivă, Studii culturale, Traductologie.
Contribuţiile circumscrise „femininului” şi „masculinului” pot avea legătură sau nu cu următoarele subteme:
¨  (Corpo)r(e)alitatea feminină vs (Corpo)r(e)alitatea masculină: anorexia, steatopigia; naratologie corporală
¨  Genul în media (mesaje legate de “feminin” şi “masculin” produse în publicitate, literatură, cinematografie, cărţi, manuale, ştiri etc.)
¨  Motherese (caracteristici ale discursului matern) vs Fatherese (caracteristici ale discursului patern)
¨  Lingvistică patriarhală vs. Lingvistică feministă: activ vs pasiv, verbalizare vs nominalizare ca indicii ale masculinităţii / feminităţii; politeţea şi genul; limbaj feminin / masculin, supremaţie vs diferenţă, competitivitate şi putere vs cooperare şi solidaritate; erotizarea limbajului  (indici ai erotomorfismului)
¨  (Pro)nume care trădează sau ascund genul
¨  Femei în traducere (teorii feministe ale traducerii; scriitoare în traducere; portrete de traducătoare; figura autotraducătoarei; traducerea care ţine cont de specificitatea de gen; strategii androcentrice şi androdeviante)
¨  Scriere feminină / Scriere masculină (literatura safică, naraţiuni despre celibat, eroi şi eroine, creativitate la feminin/masculin)
¨  Teoria genului (transgen(eritate); transsexualitate; transumanism)
¨  Roluri de gen, stereotipuri şi arhetipuri de gen (Lilith, Eva, Penelopa, Medeea; Ulise, Hercule, Ahile), sindroame (Anna Karenina, Scufiţa Roşie, Albă-ca-Zăpada, Frumoasa din pădurea adormită, Răţuşca cea urâtă), complexe (Electra vs Oedip), tipologii (evlavioasa, adulter(in)a, văduva, femeia fatală, nimfa, sirena, muza, cele trei graţii, parcele, amazoanele, femeia-înger vs femeia-demon; titanul, supereroul, cerşetorul, burlacul, dictatorul (Cacique/Caudillo), vârcolacul, Apollo vs Dionyssos; erou vs anti-erou, eroină vs anti-eroină, criminalul / criminala vs sinucigaşul / sinucigaşa, Frumoasa şi Bestia, Don Juan vs Doña Juana) în diferite culturi
¨  Identităţi şi tendinţe de gen (tipuri de feminitate şi masculinitate): efeminare vs emasculare (simbolică), misoginism vs misandrie, sterilitate vs fertilitate, concupiscenţă vs abstinenţă, priapism vs impotenţă; lumbersexualitatea – noua masculinitate?, homosexualitate / lesbianism, cavalerism postmodern, viciu vs virtute, periferie vs centru, animus vs anima, yin vs yang; cultul masculinităţii, Marianism, bovarism, picaresca/sicaresca )
¨  Discriminare de gen (limbaj sexist: prerogativă a sexului “tare”?, evoluţia cuvintelor cu denotații/conotaţii sexuale)

TERMENE-LIMITĂ:
Trimiterea rezumatelor: 30 Septembrie 2015
(prin e-mail, la adresele indicate mai jos pentru fiecare dintre cele 5 limbi)
Confirmarea acceptării: 15 Octombrie 2015
Trimiterea lucrării in extenso: 15 Ianuarie 2016
Rezumatele:
¨  nu trebuie să depăşească 150 de cuvinte
¨  trebuie să includă şi 5 cuvinte-cheie, precum şi numele, afilierea instituţională şi adresa de e-mail a autorului
¨  trebuie să specifice secţiunea vizată (Literatură comparată, Lingvistică contrastivă, Studii culturale, Traductologie) şi limba în care este redactată lucrarea (engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă).
CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS figurează deja în JourList, “The Central European Journal for Social Sciences and Humanities” (cejsh.icm.edu.pl) şi în bibliotecile a opt universităţi din Europa, Asia şi Africa şi va fi în curând supusă evaluării în vederea includerii în CEEOL şi IndexCopernicus, precum şi în alte baze de date recunoscute pe plan internațional.

Persoane de contact:
Engleză şi germană: ginamaciuca@litere.usv.ro
Engleză şi franceză: daniella.haisan@gmail.com
Engleză şi spaniolă: lavinia.ienceanu@yahoo.es
Engleză şi italiană: ciprianpopa@litere.usv.ro





 

No comments: