Tuesday, 24 November 2015

OPEN ACCESS STATEMENT



          This is an open access journal, which means that all content is freely available without charge to the user or his/her institution. Users are allowed to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author. This is in accordance with the BOAI definition of  “open access”.

Sunday, 9 August 2015

EXTENDED DEADLINES

Distinguished Fellow-Comparatists,

We inform you that the DEADLINES for submitting your abstracts (in English) and contributions (in English, French, German, Italian, Spanish) to issues 7 and 8 HAVE BEEN EXTENDED as follows:

>Submission of contributions in extenso: 15 December 2016

-------------------------------------------------------------
We inform you that the DEADLINES for submitting your abstracts (in English) and contributions (in English, French, German, Italian, Spanish) to issues 5 and 6 HAVE BEEN EXTENDED as follows:
>Submission of abstracts: 30 September 2015
>Notification of acceptance: 15 October 2015
>Submission of contributions in extenso: 15 January 2016

You can also SUBMIT topic-unrelated REVIEWS of books, films, plays, musicals, art exhibitions (no abstract needed!).

Monday, 9 February 2015

ISSUES

Previous Issues

No 1/2009 VARIA












CONdisDIScon1/2009

Table of contents
By way of foreword

Hilda Schauer, Mythosrezeption in Christoph Ransmayrs...
Narcis Zărnescu, Repères, mutations, performances
Krisztina Kalò, Interférences littéraires européennes...
Carmen Dărăbuş, L’absurde, un miroir du désaccord avec le monde
Florian Bratu, The Code and the Perspective of Identity...

Angelica Hobjilă, Reflets de la contextualisation au niveau morphologique...
Tibor Őrsi, Les pièges de l’étymologie: les difficultés des francophones...
Gina Măciucă, Kontrastive Behandlung des sprachlichen Humors...

Elisabeth Berger, Die literarische Übersetzung: Möglichkeiten...
Muguraş Constantinescu, Un couple controversé - l’original et sa (ses) (re)traduction(s)...
Daniela Maria Marţole, Translation Practice between Abusive Fidelity and Ethnocentric...

Diana-Adriana Lefter, Écho(s) du mythe de Narcisse chez André Gide...
Dóra Schneller, L’intertextualité dans la prose de Péter Esterházy...
Alina Marcela Banea, Ekphrasis – a Suggestion of Parallel Reading “Text-Image”
Sorana-Lucia Adam, Understanding the Message of Written Press News
Raluca Herghelegiu, Die Beschreibung als „colporteur” der Temporalität...

Reviews: Daniela Linguraru>Tibor Őrsi, Raluca Hergheligiu>Jacques Le Rider
Notes on contributors
Index of keywords, topics...

 No 2/2010 METAPHORS AND METAPHORICITY












CONdisDIScon2/2010

Table of contents
Foreword
Paweł Wałowski, Metaphor forever – Einige ... 
Klaus Müller-Richter / Arturo Larcati, Die Metapher ...
Laura-Elena Mihăileasa, Der Zweifel an der Metapher...
Alina Marcela-Banea, Metaphorical Ways of Narrating the City...
Carmen Cerasela Dărăbuş, Gé – principe passive

Constanze Fiebach, Zum alltagsmetaphorischen ...
Anissa Daoudi, Semantic Analyzability and Idiom Comprehension...
Maria Constantinou, Avatars sémantiques et enjeux interprétatifs ...
Angela Coşciug, Le support vocalique comme véhicule de la métaphore...

Ioana Irina Durdureanu, Possibilité et impossibilité de la traduction des métaphores...
Carmen Ecaterina Aştirbei, Traduire la métaphore dans le discours quotidien
Ioana Rostoş & Mihai Crudu, Das Thema als Metapher des Denkens 

Danielle Verena Kollig, (Trans-)Gendered Metaphors: On Transitioning in Nietzsche’s Aesthetics
Renata Maria Rusu, Representations of the World Axis in the Japanese ...
Ulrike Schröder, “DAS LEBEN (DES MC) IST KRIEG“: Einbettungen einer ...

Reviews: Muguraş Constantinescu>Denise Escarpit; Marius Gulei> Dynamics of Language Contact...; Ana-Maria Besiadeţchi>Meridian Critic; Lívia Körtvélyessy>Versita
Notes on contributors
Index of keywords...

No 3/2011 INTRATEXTUALITY VS INTERTEXTUALITY I












CONdisDIScon3/2011

Table of contents
Foreword
Cristina-Elena Ciuntuc (Andriuță), Une nouvelle perspective sur la littérature comparée...
Petronela-Gabriela Ţebrean, Interior de Constantin Fantaneru...
Eleonore De Felip, „Der Rede interieur“. Zur Frage der Intra- und ...
Hans-Joachim Schott, Die Unschuld des Plagiats. Brechts intertextuelle Schreibstrategie

Emilia Munteanu, Le theatre tardivien entre diairesis et sunagôgè
Galyna Dranenko, Mythe et intertextualite dans le theatre de Bernard-Marie Koltes...
Oana Gorbănescu, Das ostdeutsche Drama auf der westdeutschen Theaterbühne...
Oleksandr Oguy, Interkulturelle Diskurskontakte Deutsch vs. Buchenlaendisch - Ukrainisch ...
Angelica Hobjilă, Hypostases interlinguistiques dans la société roumaine actuelle

Festus Chukwuka Njosi & Babatunde Samuel Moruwawon, Linguistic and Cultural Evaluation ...
José Manuel Pozo López, La recepción de la obra de Émile Verhaeren en España
Magdalena-Simona Trușcan, The House of Usher or the House of Mirrors: a Recast of the Double

Reviews: Cristina Scarlat> Les films avec des marionnettes...; Irina Coca>Lexico-Morphological Idiosyncrasies... ; Cosmin Pârghie> Gramatica de bază a limbii române

Notes on contributors
Index of keywords...

 No 4/2012 INTRATEXTUALITY VS INTERTEXTUALITY II

No 5/2013 MASCULINE AND FEMININE: EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE? I


 CONdisDIScon 5/2013

Table of contents 
Foreword 

Otta Wenskus, Amazons as Role Models
Lavinia Ienceanu, Catalina Guzmán de Ascencio o el conflicto de lealtades entre el machismo, el malinchismo y el feminismo

Konrad Magdziarz, Generics Problem and Social Media The Use of Personal Pronouns in Facebook Apps
Theresa Chorbacher, An Amazon for Kobane A Critical Analysis of the Media Discourse on Rehana, a Female Fighter against the Islamic State
Marta Fernández-Morales & María Isabel Menéndez-Menéndez, Gender Violence and Gendered Agency within the Actantial Paradigm of Person of Interest
Valeria Mercandino, Un innominabile presenza le lesbiche nel femminismo italiano tra nominazione, silenzio e conflitto. Elementi di un dibattito e considerazioni attuali

Reviews
Daniela Hăisan, Universul lui Edgar Allan Poe. Repere interdisciplinare cu ocazia bicentenarului 
Daniela Hăisan, Lire et traduire la littérature de jeunesse Des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains 

Notes on Contributors 
INDEX OF KEYWORDS, TOPICS AND TOPIC-RELATED SUBJECTS 


No 6/2014 MASCULINE AND FEMININE: EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE? II

 CONdisDIScon 6/2014

Table of contents 
Foreword 

Sára Tóth, Earth Mother and Sky Father. Gendered Archetypes in Northrop Frye’s Work 
Mirela Aioane, L'uso dei pronomi allocutivi nelle lingue romanze in riferimento alla divinità 

Brigitte Simon, Bloody Rain and Thorny Roses. Gender Coding in Thrash and Hair Metal Band 
Sultana Parvin, Being Man, Being Woman Masculinity and Femininity as Reinforced by Advertisements 
Mélanie Grué, Masculinité(s), féminité(s) et “euphorie du genre” dans la photographie de Nan Goldin
Claudia Blouin, Le genre sur la scène incontournable signe 

Alin Titi Călin, La mujer en los refranes de Don Quijote. Estudio contrastivo de las traducciones rumanas 

Reviews
Ioana Rostos, Translated Poe, Emron Esplin, Margarida Vale de Gato (eds.), Lehigh University Press, Bethlehem, 2014, XXI  
Lavinia Ienceanu, Los perros románticos, Roberto Bolaño, Buenos Aires 
Daniela Hăisan, Corpus-Based Translation for Research, Practice and Training, Mona Arhire, Institutul European 
 
Notes on Contributors 
INDEX OF KEYWORDS TOPICS AND TOPIC-RELATED SUBJECTS 

Forthcoming  Issues

No 7/2015 ARTS TREK: Cross-Artistic Approaches I
No 8/2016 ARTS TREK: Cross-Artistic Approaches II

No 9/2017 Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas I
No 10/2018 Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas II

CALL FOR CONTRIBUTIONS

CONCORDIA 9,10
 Call for papers 


Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas
MOTTO
The New is not a threat to the Old; in fact it is the absence of the New which permits the destruction of the Old. Each is the indispensable corrective upon and index of the other.
(Dennis Redmond, 2003)

The InterLitteras Research Centre  kindly invites submissions in English, French, German, Italian and Spanish for issues no 9 and 10 of the academic journal  „Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html)   on topics related to inter- and transdisciplinarity, the guiding concepts of our major focus: Transcending Old Boundaries into New Territories: Comparatistic Vistas. Interviews and reviews of books/plays/films/musical performances/art exhibitions are also accepted, which need not relate to the topic at issue.
Contributors are being warmly invited to add to the following open list of subtopics proposed:
-Liminal excess
-Liminal journeys
-Initiation
-Bildungsroman
-Experimental writing / literature
-Cyclicity (from old to new to old back again) 
-Old vs new in translation (theory) 
-Effacement of the boundaries of high and low culture
-Globalisation and boundary-effacement consequences
-Genre / culture permeability
-The permeability of language borders

Deadlines:
Submission of abstract  : 1 November 2017
(via e-mail, to the address indicated under Contacts)
Notification of acceptance: 15 November 2017
Submission of contribution in extenso: 15 January 2018
(via e-mail, to the address indicated under Contacts)
Abstracts:
¨  should be submitted in English and not exceed 150 words
¨  should include 5 keywords as well as a short Bionote, also in English (indicating author’s/s’ name, affiliation, academic/research areas of interest, etc), and e-mail address(es)
¨  should indicate section preferred (Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural Strategies, Translation Strategies and Cross-Artistic Approaches) and language of submitted manuscript (English, French, German, Italian or Spanish).

Both Abstracts and Contributions in extenso  should be sent no later than the dates specified above to:

CONTACTS
Gina Maciuca   ginamaciuca@litere.usv.ro

     

CONCORDIA 7,8


Call for papers
ARTS TREK. CROSS-ARTISTIC APPROACHES

The InterLitteras Research Centre  kindly invites submissions in English, French, German, Italian and Spanish for issues no 7 and 8 of the academic journal  „Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html) on topics related to inter- and transdisciplinarity, the guiding concepts of our major focus: Arts Trek. Cross-Artistic Approaches. Interviews and reviews of books/plays/films/musical performances/art exhibitions are also accepted, which need not relate to the topic at issue.
For the past six decades or so, academic education has gone through a series of reforms that involved the replacement of traditional academic disciplines by holistic, integrated approaches, more closely related to pragmatic life aspects, with the shaping of a new concept, interdisciplinarity, as a natural consequence thereof. The dissolution of disciplinary interests and constraints and the assimilation of various types of disciplinary knowledge broadened the critical perspectives thus facilitating access to various research fields, catalysing reactions to new stimuli and, most importantly, inviting new types of audience. As many other notions that took shape in the 20th century to name realities, phenomena, procedures, methods and techniques - some of which had been active ever since Antiquity - , the syncretic approach of various fields arises from the need to unify heterogeneous elements from different disciplines and results in  the birth of interdisciplinarity,  alongside related research areas such as: transdisciplinarity, multi- and pluridisciplinarity.
The two issues set out to bring together researches from various artistic fields which, in the spirit of Robert Frodeman's simple definition of interdisciplinarity, choose to focus outward, away from their group of peers (Frodeman, 2014, Sustainable Knowledge. A Theory of Interdisciplinarity, p. 36).
Viewed as dialogue between different media, combination between textual messages and non-verbal systems, permutation that intermingles texts and images, interpenetration, interference of languages of art, on the one hand, and of these and verbal language, on the other hand, artistic interdisciplinarity covers a wide range of topics that may include, but are not restricted to, the following:

- Hypotyposes: where literature meets painting
- Architecture and translation:  the construction of spatial meaning
- Translation and intermediality
- Voyages, journeys and trips in visual and non-visual arts
- Photography between science, art and practice
- Word and image in children’s books
- Artistic creativity and psychopathology
- Bricolage and improvisation in contemporary art
- Heterogeneous spaces
- Autobiography vs. self-portrait
- Literary texts on screen: literary fiction as source, pretext or text-discourse matter represented/interpreted/overinterpreted by audio-visual means
 - Adaptation as transcultural and transartistic/transdisciplinary phenomenon in performing arts
- The phenomenological model in arts and literature: sensory fiction, presence effects vs meaning effects, phenomenological experiences
- The language of drama vs the language of stage: from Shakespeare to multimedia theatre
- Films as texts, texts as films: screenplays and the problem of words turned into images
- Plastic arts: the way from concept to image and back
- Representations of gender in contemporary TV fiction
- Posthumanism in TV discourse
- Iconotexts in printed and audio-visual advertising

- Graphic music (musical graphics)
- Musical composition and mathematical determinism
- Philosophy and music (modes and systems of thought)
- Psychology and music (music therapy)

Deadline:

Submission of contribution in extenso: 15 September 2016
Contributions should also include the following:
-           an Abstract (150 words), and 5 keywords in English;
-          a short Bionote, also in English, indicating author’s name, affiliation, academic/research areas of interest, etc;
-          section preferred (Cross-Artistic Approaches, Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies) and language of submitted manuscript;
-           author’s/authors’ e-mail address(es),

and should be sent no later than the date specified above to:
Olga Gancevici concordia7_8@yahoo.com
Daniela Maria Marțole concordia7_8@yahoo.com

 

Apel la colaborare
ARTS TREK. ABORDĂRI TRANSARTISTICE

Centrul de cercetare InterLitteras are plăcerea de a vă invita să publicați în numerele 7 și 8 ale revistei academice ”Concordia Discors vs Discordia Concors: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies” (http://condisdiscon.blogspot.ro/2015/02/aims-and-scope.html ).
 Sunt acceptate lucrări în limbile engleză, franceză, germană, italiană și spaniolă pe teme legate de inter- și transdisciplinaritate, tema volumului fiind Arts Trek. Abordări transartistice., precum și recenzii de carte, interviuri, cronici de film, teatru, spectacole muzicale sau expoziții de artă.
Începând cu a doua jumătate a secolului al XX-lea, sistemul academic a suferit o serie de reforme care prevedeau eliminarea disciplinelor academice tradiționale în favoarea unei abordări holiste, integrate, mai apropiate de aspectele pragmatice ale vieții, și care au dat formă unui nou concept: interdisciplinaritatea. Dizolvarea intereselor şi constrângerilor disciplinare şi integrarea mai multor tipuri de cunoaştere disciplinară au fluidizat perspectivele critice, permiţând accesul la domenii diverse, catalizând reacţii la stimuli noi şi, cel mai important, invitând noi tipuri de audienţă/public.
Ca multe alte noțiuni fabricate în secolul al XX-lea pentru a denumi realități, fenomene, procedee, metode și tehnici, unele existente încă din Antichitate, abordarea sincretică a mai multor domenii vine din necesitatea contopirii unor elemente eterogene din diverse discipline și duce la nașterea interdisciplinarității, alături de noțiuni proxime ca obiect de studiu, precum transdisciplinaritatea, multi- și pluridisciplinaritatea.
Numerele noastre îşi propun să aducă împreună cercetători din domenii diverse ale artei, care, în spiritul definiţiei simple  pe care o dă Robert Frodeman (2014, Sustainable Knowledge. A Theory of Interdisciplinarity) interdisciplinarităţii, aleg să-şi concentreze atenţia în afara grupului de cercetare al disciplinei de care aparţin.
Dialog între diferite suporturi, combinare între mesaje textuale și sisteme non-verbale, permutare care poate apropia textul și imaginea, interpenetrare, interferență între limbaje artistice diferite, sau între acestea și limbajul verbal, interdisciplinaritatea în artă poate viza teme precum cele de mai jos, însă propunerile noastre sunt strict orientative:
- Hipotipoze: unde literatura se întâlnește cu pictura
- Arhitectură și traducere: construirea sensului ”spațial”
- Traducere și intermedialitate
- Tipuri de călătorii în artele vizuale și non-vizuale
- Fotografia între știință, artă și (punere în) practică
- Cuvânt și imagine în cărțile pentru copii
- Creativitate artistică și psihopatologie
- Bricolaj și improvizație în arta contemporană
- Spații hibride
- Autobiografie vs. autoportret
- Ecranizarea textului literar: ficțiunea literară ca sursă, pretext sau materie textual-discursivă reprezentată / interpretată / suprainterpretată integral cu mijloace audio-vizuale
- Adaptarea ca fenomen transcultural si transartistic/ transdisciplinar in artele scenei
- Modelul fenomenologic în arte și literatură: ficțiuni senzoriale, efecte de prezență și trăiri fenomenologice
- Limbaj dramatic și limbaj scenic- de la Shakespeare la teatrul multimedia
- Filmul ca text, textul ca film: scenariul cinematografic și problema vizualizarii expresiei verbale
- Arta plastică: traseul de la concept la imagine și retur
- Limbajul sexelor în ficțiunea TV contemporană
- Postumanismul în discursul televizat
- Iconotextul publicitar în arta reclamei tipărite și audio-vizuale
- Muzica grafică (grafismul muzical)
- Compoziția muzicală și determinismul matematic
- Filosofia şi muzica (Sisteme şi moduri de gândire)

- Psihologia şi muzica (Terapia prin muzică)

                                Articolele in extenso vor fi trimise până la 15 septembrie 2016
persoanelor de contact Daniela MARȚOLE și Olga GANCEVICI, pe adresa: concordia7_8@yahoo.com     
și vor include, de asemenea:
-          Un rezumat (150 cuvinte) și 5 cuvinte-cheie în engleză;
-          O scurtă bionotă (cu indicarea numelui, a afilierii instituționale, a ariilor de interes academic și/sau de cercetare etc), și aceasta în engleză;
-          Secțiunea pentru care se optează (Abordări Transartistice, Literatură Comparată, Lingvistică Contrastivă, Strategii Interculturale și Traductologice), și limba în care e redactat articolul (engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă);
-          Adresa/adresele de e-mail a(le) autorului/autorilor 
 
CONCORDIA 5,6 


Call for Papers


MASCULINE AND FEMININE:

EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE?



The Inter Litteras Research Centre kindly invites submissions in English, French, German, Italian or Spanish for issues no 5 and 6 of the academic journal “CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics,  Cross-Cultural and Translation Strategies” on the topic MASCULINE AND FEMININE: EITHER, NEITHER, BOTH OR MORE?
In a world of blurred boundaries, clear-cut distinctions verge on unethical or unpolitically correct,  readily punishable statements, which makes it hard to even dream of asserting or analysing as thorny an issue as (gender) identity. We get to ask ourselves where do we stand in an ever-expanding extropian society / habitat? Do meaningful, natural, age-old differences between masculinity and femininity fade away when faced with the supremacy of the in-between?
Reflections on these and other related topics are welcome in one of the four sections: Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies.
Papers are invited to explore the “feminine”, the “masculine”, or both in their multifaceted aspects, possible lines of approach including the following:

¨  - Feminine vs Masculine Corpo(reality): anorexia, steatopygia etc; corporeal narratology
¨ - Gender in the Media (or how messages related to the “feminine” and “masculine” are embedded in advertising, literature, film, (text) books, media, news etc)
¨ - Motherese (characteristics of the speech used by mothers when talking to their babies/toddlers/infants) vs Fatherese (characteristics of the speech used by fathers when talking to their babies/toddlers/infants)
¨  -Masculine / Feminine / Feminist Linguistics: active vs passive, verbalization vs nominalization as indexes of masculinity/femininity; politeness and gender; gendered talk-in-interaction: feminine/masculine idiolect,  dominance vs difference, competitive or socially rejective (displaying indexes of power) vs cooperative or socially supportive (providing back-channel, latching on to topics, inviting approval); eroticization of language (indexes of erotomorphism)
¨   - Gender-Specific and Gender-Neutral Pronouns / Names
¨  - Women and / in Translation (feminist theories of translation; translation of women-writers; portraits of women-translators; women and / in self-translation; gender-sensitive translation; androcentric vs androdeviant strategies)
¨  - Feminine / Masculine Writing (Sapphic literature, Narratives of Singleness, Heroes and Heroines, feminine vs masculine creativity)
¨  - Gender Theory (transgender; transsexuality; transhumanism)
¨ - Gender Roles, Gender Stereotypes/Archetypes ( Lilith, Eve, Penelope, Medea; Ulysses, Hercules, Achilles), Syndromes (Anna Karenina, Red Riding Hood, Snow White, Sleeping Beauty, Ugly Duckling), Complexes (Electra vs Oedipus) and  Typologies (the saint, the adulteress, the widow, femme fatale,  the nymph, the mermaid, the muse, The Parcae, The Three Graces, The Amazons, donna angelicata vs donna endemoniata; the titan, the superhero, the beggar, the bachelor, the dictator (Cacique/Caudillo), the werewolf, Apollonian vs Dionyssian; the hero(ine) vs the antihero(ine), the murderer/ess vs the self-murderer/ess, Beauty vs Beast, Don Juan vs Doña Juana) in various cultures
- Gender Identities and Tendencies (“femininities” and “masculinities”): effemination versus (symbolic) emasculation, misogyny vs misandry, sterility vs fertility, lustfulness vs abstinence, priapism vs impotence; lumbersexuality – the new masculinity?, homosexuality/lesbianism, postmodern chivalry, vice vs virtue, periphery vs centre, animus vs anima, yin vs yang; machismo, Marianism, bovarysm, picaresca/sicaresca )
¨  - Gender-Based Discrimination (sexist language: patronizing of women only?, evolution of sex-marked words)

EXTENDED DEADLINES:
Submission of abstracts: 30 September 2015
(via e-mail, to the addresses indicated under Contacts for each of the 5 languages)
Notification of acceptance: 15 October 2015
Submission of contribution in extenso: 15 January 2016

Abstracts:
¨  should not exceed 150 words
¨  should also include 5 keywords as well as the author’s name, affiliation and e-mail address
¨  should indicate preference for section (Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies) and language (English, French, German, Italian or Spanish).

CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS has already been included in JourList, “The Central European Journal for Social Sciences and Humanities” (cejsh.icm.edu.pl), as well as eight university libraries in Europe, Asia and Africa, and will shortly be submitted for inclusion in CEEOL and IndexCopernicus, as well as in a further series of top-ranking databases.

Contacts:
English and German: ginamaciuca@litere.usv.ro
English and French: daniella.haisan@gmail.com
English and Spanish: lavinia.ienceanu@yahoo.es
English and Italian: ciprianpopa@litere.usv.ro



Apel la colaborare

MASCULIN ŞI FEMININ:

CARE PE CARE SAU ORICARE?




          Centrul de Cercetări Inter Litteras are plăcerea de a vă invita să participaţi la realizarea numerelor 5 şi 6 ale revistei academice “CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics,  Cross-Cultural and Translation Strategies” cu lucrări în limba engleză, franceză, germană, italiană sau spaniolă pe teme legate de MASCULIN ŞI FEMININ.
Într-o lume a contururilor vagi, distincţiile tranşante sunt considerate fie imorale, fie incorecte politic şi, prin urmare, sancţionabile, ceea ce face ca abordarea genului sau a identităţii de gen să fie o sarcină foarte dificilă. Ajungem să ne întrebăm care este locul nostru într-o societate şi un habitat extropiene. Mai au sens diferenţele clasice, fireşti, vechi de când lumea, între masculinitate şi feminitate, între alb şi negru, într-o lume în care predomină cenuşiul?
Aşteptăm reflecţiile dvs pe această temă şi altele înrudite pentru cele patru secţiuni ale revistei: Literatură comparată, Lingvistică contrastivă, Studii culturale, Traductologie.
Contribuţiile circumscrise „femininului” şi „masculinului” pot avea legătură sau nu cu următoarele subteme:
¨  (Corpo)r(e)alitatea feminină vs (Corpo)r(e)alitatea masculină: anorexia, steatopigia; naratologie corporală
¨  Genul în media (mesaje legate de “feminin” şi “masculin” produse în publicitate, literatură, cinematografie, cărţi, manuale, ştiri etc.)
¨  Motherese (caracteristici ale discursului matern) vs Fatherese (caracteristici ale discursului patern)
¨  Lingvistică patriarhală vs. Lingvistică feministă: activ vs pasiv, verbalizare vs nominalizare ca indicii ale masculinităţii / feminităţii; politeţea şi genul; limbaj feminin / masculin, supremaţie vs diferenţă, competitivitate şi putere vs cooperare şi solidaritate; erotizarea limbajului  (indici ai erotomorfismului)
¨  (Pro)nume care trădează sau ascund genul
¨  Femei în traducere (teorii feministe ale traducerii; scriitoare în traducere; portrete de traducătoare; figura autotraducătoarei; traducerea care ţine cont de specificitatea de gen; strategii androcentrice şi androdeviante)
¨  Scriere feminină / Scriere masculină (literatura safică, naraţiuni despre celibat, eroi şi eroine, creativitate la feminin/masculin)
¨  Teoria genului (transgen(eritate); transsexualitate; transumanism)
¨  Roluri de gen, stereotipuri şi arhetipuri de gen (Lilith, Eva, Penelopa, Medeea; Ulise, Hercule, Ahile), sindroame (Anna Karenina, Scufiţa Roşie, Albă-ca-Zăpada, Frumoasa din pădurea adormită, Răţuşca cea urâtă), complexe (Electra vs Oedip), tipologii (evlavioasa, adulter(in)a, văduva, femeia fatală, nimfa, sirena, muza, cele trei graţii, parcele, amazoanele, femeia-înger vs femeia-demon; titanul, supereroul, cerşetorul, burlacul, dictatorul (Cacique/Caudillo), vârcolacul, Apollo vs Dionyssos; erou vs anti-erou, eroină vs anti-eroină, criminalul / criminala vs sinucigaşul / sinucigaşa, Frumoasa şi Bestia, Don Juan vs Doña Juana) în diferite culturi
¨  Identităţi şi tendinţe de gen (tipuri de feminitate şi masculinitate): efeminare vs emasculare (simbolică), misoginism vs misandrie, sterilitate vs fertilitate, concupiscenţă vs abstinenţă, priapism vs impotenţă; lumbersexualitatea – noua masculinitate?, homosexualitate / lesbianism, cavalerism postmodern, viciu vs virtute, periferie vs centru, animus vs anima, yin vs yang; cultul masculinităţii, Marianism, bovarism, picaresca/sicaresca )
¨  Discriminare de gen (limbaj sexist: prerogativă a sexului “tare”?, evoluţia cuvintelor cu denotații/conotaţii sexuale)

TERMENE-LIMITĂ:
Trimiterea rezumatelor: 30 Septembrie 2015
(prin e-mail, la adresele indicate mai jos pentru fiecare dintre cele 5 limbi)
Confirmarea acceptării: 15 Octombrie 2015
Trimiterea lucrării in extenso: 15 Ianuarie 2016
Rezumatele:
¨  nu trebuie să depăşească 150 de cuvinte
¨  trebuie să includă şi 5 cuvinte-cheie, precum şi numele, afilierea instituţională şi adresa de e-mail a autorului
¨  trebuie să specifice secţiunea vizată (Literatură comparată, Lingvistică contrastivă, Studii culturale, Traductologie) şi limba în care este redactată lucrarea (engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă).
CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS figurează deja în JourList, “The Central European Journal for Social Sciences and Humanities” (cejsh.icm.edu.pl) şi în bibliotecile a opt universităţi din Europa, Asia şi Africa şi va fi în curând supusă evaluării în vederea includerii în CEEOL şi IndexCopernicus, precum şi în alte baze de date recunoscute pe plan internațional.

Persoane de contact:
Engleză şi germană: ginamaciuca@litere.usv.ro
Engleză şi franceză: daniella.haisan@gmail.com
Engleză şi spaniolă: lavinia.ienceanu@yahoo.es
Engleză şi italiană: ciprianpopa@litere.usv.ro